Голосовать
15 августа 2012 года в 13:30 | 2368 просмотров | 0 комментариев |
Танка на японском
藤原興風
ふじわらのおきかぜ
Fujiwara no Okikaze
誰をかも
Tare o ka mo
しる人にせむ
Shiru hito ni sen
高砂の
Takasago no
松も昔の
Matsu mo mukashi no
友ならなくに
Tomo nara naku ni
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: Стихотворение очень искусственно и непонятно по своему содержанию. - Поэт процветал в эпоху Энги (901-922).
藤原興風
ふじわらのおきかぜ
Fujiwara no Okikaze
誰をかも
Tare o ka mo
しる人にせむ
Shiru hito ni sen
高砂の
Takasago no
松も昔の
Matsu mo mukashi no
友ならなくに
Tomo nara naku ni
ふじわらのおきかぜ
たれをかも
しるひとにせむ
たかさごの
まつもむかしの
ともならなくに
たれをかも
しるひとにせむ
たかさごの
まつもむかしの
ともならなくに
Фудживара-но-Окиказе.
Кого мне выбрать,
кого назвать друзьями?
Пока живу я,
мне не были друзьями
и сосны Такасаго!
Кого мне выбрать,
кого назвать друзьями?
Пока живу я,
мне не были друзьями
и сосны Такасаго!
Fujiwara no Okikaze
Who is still alive
When I have grown so old
That I can call my friends?
Even Takasago's pines
No longer offer comfort.
Who is still alive
When I have grown so old
That I can call my friends?
Even Takasago's pines
No longer offer comfort.
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: Стихотворение очень искусственно и непонятно по своему содержанию. - Поэт процветал в эпоху Энги (901-922).
Над материалом работали