Голосовать
5 июля 2012 года в 14:22 | 3046 просмотров | 1 комментарий |
Танка на японском
小野小町
(おののこまち)
Ono no Komachi
花の色は
Hana no iro wa
うつりにけりな
Utsuri ni keri na
いたづらに
Itazura ni
わが身よにふる
Waga mi yo ni furu
ながめせしまに
Nagame seshi ma ni
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: Игра слов: "йо ни фуру нагаме" - блуждая по свету взором - по японски означает ещё: идущий ночью проливной дождь; эта игра слов имеет целью усилить меланхолический тон всего стихотворения; в перевод её пришлось выпустить. - Поэтесса эта - единственная женщина среди 6 роккасенов (см. № 35). Она одинаково славилась своим поэтическим талантом, красотою и легкомыслием, о котором она и упоминает с грустным сожалением в своём стихотворении, которое считается одним из лучших во всём сборнике. Она процветала в средине IX века, но год её рождения, а также год и место её смерти неизвестны; говорят, что она умерла нищею на улице. Превратности её жизни не раз служили сюжетами для японской живописи. Новейшие ученые отвергают самое её существование.
小野小町
(おののこまち)
Ono no Komachi
花の色は
Hana no iro wa
うつりにけりな
Utsuri ni keri na
いたづらに
Itazura ni
わが身よにふる
Waga mi yo ni furu
ながめせしまに
Nagame seshi ma ni
おののこまち
はなのいろは
うつりにけりな
いたづらに
わがみよにふる
ながめせしまに
はなのいろは
うつりにけりな
いたづらに
わがみよにふる
ながめせしまに
Госпожа Оно-но-Комачи.
Поблекли краски,
цветы завять успели,
пока по свету
блуждала я, беcпечно
скользя повсюду взором!
Поблекли краски,
цветы завять успели,
пока по свету
блуждала я, беcпечно
скользя повсюду взором!
Ono no Komachi
Color of the flower
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life passes vainly by,
As I watch the long rains fall.
Color of the flower
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life passes vainly by,
As I watch the long rains fall.
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: Игра слов: "йо ни фуру нагаме" - блуждая по свету взором - по японски означает ещё: идущий ночью проливной дождь; эта игра слов имеет целью усилить меланхолический тон всего стихотворения; в перевод её пришлось выпустить. - Поэтесса эта - единственная женщина среди 6 роккасенов (см. № 35). Она одинаково славилась своим поэтическим талантом, красотою и легкомыслием, о котором она и упоминает с грустным сожалением в своём стихотворении, которое считается одним из лучших во всём сборнике. Она процветала в средине IX века, но год её рождения, а также год и место её смерти неизвестны; говорят, что она умерла нищею на улице. Превратности её жизни не раз служили сюжетами для японской живописи. Новейшие ученые отвергают самое её существование.
Над материалом работали
OVER 9000
ТОП 1
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
и "глубокий" прям про меня…
Pandora , Age of Man , Я люблю тебя , AMV - Quiet , AMV - ShutEmDown