Голосовать
6 сентября 2012 года в 10:40 | 2727 просмотров | 0 комментариев |
Танка на японском
謙徳公
けんとくこう
Kentoku Ko
あはれとも
Aware to mo
いふべき人は
Iu beki hito wa
思ほえで
Omooede
身のいたづらに
Mi no itazura ni
なりぬべきかな
Narinu beki kana
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: Князь Кентоку - посмертное имя (и титул) поэта (ср. № 26); его настоящее имя - Фудживара-но-Коретада. Он процветал во второй половине X в. и был сотрудником антологии "Госеншу".
謙徳公
けんとくこう
Kentoku Ko
あはれとも
Aware to mo
いふべき人は
Iu beki hito wa
思ほえで
Omooede
身のいたづらに
Mi no itazura ni
なりぬべきかな
Narinu beki kana
けんとくこう
あはれとも
いふべきひとは
おもほえで
みのいたづらに
なりぬべきかな
あはれとも
いふべきひとは
おもほえで
みのいたづらに
なりぬべきかな
Князь Кентоку.
Я не уверен,
что ей простая жалость
ко мне знакома,
и жизнь моя проходит
уныло и бесцельно!
Я не уверен,
что ей простая жалость
ко мне знакома,
и жизнь моя проходит
уныло и бесцельно!
Fujiwara no Koremasa
Surely there is none
Who will speak a pitying word
About my lost love.
Now my folly's fitting end
Is my own nothingness.
Surely there is none
Who will speak a pitying word
About my lost love.
Now my folly's fitting end
Is my own nothingness.
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: Князь Кентоку - посмертное имя (и титул) поэта (ср. № 26); его настоящее имя - Фудживара-но-Коретада. Он процветал во второй половине X в. и был сотрудником антологии "Госеншу".
Над материалом работали