Голосовать
5 июля 2012 года в 14:22 | 2838 просмотров | 2 комментария |

Танка на японском
阿倍仲麻呂
(あべのなかまろ)
Abe no Nakamaro
天の原
Ama no hara
ふりさけみれば
Furisake mireba
春日なる
Kasuga naru
三笠の山に
Mikasa no yama ni
いでし月かも
Ideshi tsuki kamo
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: По мнению японцев, это стихотворение принадлежит к числу прекраснейших стихотворений всего собрания. Автор его, Абе-но-Накамаро, отправился на 2-м году Рейки (в 716 г.) в Китай, что бы там учиться. После 35-летнего пребывания в Китае, он отправился морем, вместе с Фудживара-но-Кийокава, обратно в Китай. Стихотвopeниe выражает тоску поэта по родине; оно было написано при отправлении его домой. Но ему не пришлось увидеть опять свою родину, потому что бурею прибило его корабль обратно к берегам Китая, где он в конце концов и умер. По китайскому преданию, он погиб в море, на что указывает следующее место в одном стихотворении китайскаго поэта Литайпе: "Блестящая луна (т. е. Накамаро) не вернулась домой, но погрузилась в зелёное море".
阿倍仲麻呂
(あべのなかまろ)
Abe no Nakamaro
天の原
Ama no hara
ふりさけみれば
Furisake mireba
春日なる
Kasuga naru
三笠の山に
Mikasa no yama ni
いでし月かも
Ideshi tsuki kamo
あべのなかまろ
あまのはら
ふりさけみれば
かすがなる
みかさのやまに
いでしつきかも
あまのはら
ふりさけみれば
かすがなる
みかさのやまに
いでしつきかも
Абе-но-Накамаро.
Под небом дальним
я думаю печально,
на месяц глядя:
горит ли этот месяц
и над горой Микаса?
Под небом дальним
я думаю печально,
на месяц глядя:
горит ли этот месяц
и над горой Микаса?
Abe no Nakamaro
When I look up at
The wide-stretched plain of heaven,
Is the moon the same
That rose on Mount Mikasa
In the land of Kasuga?
When I look up at
The wide-stretched plain of heaven,
Is the moon the same
That rose on Mount Mikasa
In the land of Kasuga?
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Примечание: По мнению японцев, это стихотворение принадлежит к числу прекраснейших стихотворений всего собрания. Автор его, Абе-но-Накамаро, отправился на 2-м году Рейки (в 716 г.) в Китай, что бы там учиться. После 35-летнего пребывания в Китае, он отправился морем, вместе с Фудживара-но-Кийокава, обратно в Китай. Стихотвopeниe выражает тоску поэта по родине; оно было написано при отправлении его домой. Но ему не пришлось увидеть опять свою родину, потому что бурею прибило его корабль обратно к берегам Китая, где он в конце концов и умер. По китайскому преданию, он погиб в море, на что указывает следующее место в одном стихотворении китайскаго поэта Литайпе: "Блестящая луна (т. е. Накамаро) не вернулась домой, но погрузилась в зелёное море".
Над материалом работали
ТОП 3
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
красивое стихотворение
Влюбись :)
https://vk.com/nikolaev_kyrsy_anglyiskogo, подпишитесь пожалуйста! Новости можете отключить, но кому не сложно! работаю по скайпу еще, да
оплата в рублях принимается и гривнах))
OVER 9000
ТОП 1
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Pandora , Age of Man , Я люблю тебя , AMV - Quiet , AMV - ShutEmDown