Японский городовой
Выражение "Японский городовой" - потребляется в основном, когда человек чем-то очень удивлен. Восклицание, выражающее крайнюю степень удивления.
История возникновения этого выражения следующая.
Это выражение родилось в конце ХIХ века, а именно в апреле 1891 года, когда цесаревич Николай, будущий царь Николай Второй, совершал путешествие по странам Востока.
![Цесаревич Николай Александрович, будущий царь Николай II Цесаревич Николай Александрович, будущий царь Николай II](https://animekun.ru/thumbs/users/2282/photoes/54-252.jpg)
Однако выражение "японский городовой" широко применялось в России начала XX в. и в другом значении.
![японский городовой японский городовой](https://animekun.ru/thumbs/users/2282/photoes/53-250.jpg)
Поначалу рассказ был воспринят цензурой как сатира на японские порядки, которой были полны российские издания того периода (1904-1905 - русско-японская война), уже использовавшие историческую фигуру "японского городового" Цуда Сандзо, совершившего покушение на жизнь будущего императора Николая в Японии.
Но после огромного успеха рассказа у публики, которой эзопов язык не помешал понять, против кого направлена сатира, рассказ был запрещён. Цензор Святковский докладывал: "Статья эта принадлежит к числу тех, в которых описываются уродливые общественные формы, являющиеся вследствие усиленного наблюдения полиции. По резкости преувеличения вреда от такого наблюдения статья не может быть дозволена". Комитет определил "Статью к напечатанию не дозволять".
В результате выражение "японский городовой" стало очень употребительным в названии проявления солдафонства, чиновничего произвола в России в начале ХХ века. Например, Леонид Андреев в 1916 году в письме Антоновой так характеризует одного из цензоров: "Что за пародия на человека, этот N! Это унтер Пришибеев наших дней, этот японский городовой"…
Над материалом работали