Голосовать
17 августа 2012 года в 18:45 | 3894 просмотра | 0 комментариев |
Кунъёми (японское чтение)
Кунъёми (訓読み), японское, или кунное чтение - основано на произношении исконно японских слов (大和言葉, яматокотоба), к которым были по смыслу подобраны китайские иероглифы. У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть вовсе.
К примеру, кандзи, обозначающий восток (東) имеет онное чтение то:. Однако в японском языке до введения иероглифов было сразу два слова для обозначения этой стороны света: хигаси и адзума - они стали кунами этого иероглифа. Однако у кандзи 寸, обозначающего китайскую меру длины (3,03 см), не было аналога в японском языке, и поэтому у него есть только онъёми: сун.
Кунъёми определяется прочной слоговой структурой яматокотоба: куны большинства имён существительных и прилагательных имеют длину в 2 или 3 слога, в то время как куны глаголов короче: 1 или 2 слога (не считая флексий - окуриганы, которая записывается хираганой, хотя и считается частью чтения глаголообразующих кандзи).
В большинстве случаев для записи одного японского слова использовались разные кандзи, для отражения оттенков значения. Например, слово наосу, записанное как 治す, будет означать "лечить болезнь", в то время как запись 直す будет означать "чинить" (например, велосипед). Иногда разница в написании прозрачна, а иногда достаточно тонка. Для того, чтобы не ошибиться в оттенках смысла, слово порой записывается хираганой. К примеру, так часто делают для записи слова мото もと, которому соответствуют сразу пять различных кандзи: 元, 基, 本, 下, 素, разница в употреблении между которыми трудноуловима.
Кунъёми (訓読み), японское, или кунное чтение - основано на произношении исконно японских слов (大和言葉, яматокотоба), к которым были по смыслу подобраны китайские иероглифы. У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть вовсе.
К примеру, кандзи, обозначающий восток (東) имеет онное чтение то:. Однако в японском языке до введения иероглифов было сразу два слова для обозначения этой стороны света: хигаси и адзума - они стали кунами этого иероглифа. Однако у кандзи 寸, обозначающего китайскую меру длины (3,03 см), не было аналога в японском языке, и поэтому у него есть только онъёми: сун.
Кунъёми определяется прочной слоговой структурой яматокотоба: куны большинства имён существительных и прилагательных имеют длину в 2 или 3 слога, в то время как куны глаголов короче: 1 или 2 слога (не считая флексий - окуриганы, которая записывается хираганой, хотя и считается частью чтения глаголообразующих кандзи).
В большинстве случаев для записи одного японского слова использовались разные кандзи, для отражения оттенков значения. Например, слово наосу, записанное как 治す, будет означать "лечить болезнь", в то время как запись 直す будет означать "чинить" (например, велосипед). Иногда разница в написании прозрачна, а иногда достаточно тонка. Для того, чтобы не ошибиться в оттенках смысла, слово порой записывается хираганой. К примеру, так часто делают для записи слова мото もと, которому соответствуют сразу пять различных кандзи: 元, 基, 本, 下, 素, разница в употреблении между которыми трудноуловима.
Над материалом работали