Голосовать
19 февраля 2014 года в 02:18 | 1790 просмотров | 0 комментариев |
Танка на японском
従二位家隆
じゅうにいいえたか
Ju'nii Ietaka
風そよぐ
Kaze soyogu
ならの小川の
Nara no ogawa no
夕ぐれは
Yugure wa
みそぎぞ夏の
Misogi zo natsu no
しるしなりける
Shirushi nari keru
じゅうにいいえたか
かぜそよぐ
ならのをがはの
ゆふぐれは
みそぎぞなつの
しるしなりける
Джунии Етака.
Когда под вечер
шумят вблизи потока
дубы от ветра,
монахов омовенья -
последний признак лета.
Fujiwara no Ietaka
To Nara's brook comes
Evening, and the rustling winds
Stir the oak-trees' leaves.
Not a sign of summer left
But the sacred bathing there.
Смотреть также:
Песни ста поэтов
Игра Ута-Карута
Над материалом работали