Голосовать
19 ноября 2012 года в 14:41 | 3194 просмотра | 0 комментариев |
Другие чтения кандзи
Существует много сочетаний кандзи, для произношения составляющих которых используются и оны, и куны: такие слова называют дзю:бако (重箱) или юто: (湯桶). Сами эти два термина являются автологическими: первый кандзи в слове дзюбако читается по ону, а второй - по куну, а в слове юто - наоборот. Другие примеры: 金色 кинъиро - "золотой" (он-кун); 空手道 каратэдо: - каратэ (кун-кун-он).
Некоторые кандзи имеют малоизвестные чтения - нанори, которые обычно используются при озвучивании личных имён. Как правило, нанори близки по звучанию к кунам. В топонимах и именах также иногда применяются нанори, или даже такие чтения, которые нигде больше не встречаются, например, иероглиф 叡 (имеет только он "эй") в качестве имени читается "Акира" или "Сатоси".
Гикун (義訓) - чтения сочетаний кандзи, не имеющие прямого отношения к кунам или онам отдельных иероглифов, а относящиеся к смыслу всего сочетания. К примеру, сочетание 一寸 можно прочесть как иссун (то есть "один сун"), однако на самом деле это неделимое сочетание тётто ("немного"). Гикун часто встречается в японских фамилиях.
Использование атэдзи для записи заимствованных слов также приводило к появлению необычно звучащих сочетаний и новых значений у кандзи. Например устаревшее сочетание 亜細亜 адзиа раньше использовалось для иероглифической записи части света - Азии. Сегодня для записи этого слова используется катакана, но кандзи 亜 приобрёл смысл "Азия" в таких сочетаниях как то:а 東亜 ("Восточная Азия"). Из устаревшего иероглифического сочетания 亜米利加 амэрика ("Америка") был взят второй кандзи, от которого возник неологизм: 米国 бэйкоку, который буквально можно перевести как "рисовая страна", хотя на самом деле это сочетание обозначает Соединённые Штаты Америки.
Существует много сочетаний кандзи, для произношения составляющих которых используются и оны, и куны: такие слова называют дзю:бако (重箱) или юто: (湯桶). Сами эти два термина являются автологическими: первый кандзи в слове дзюбако читается по ону, а второй - по куну, а в слове юто - наоборот. Другие примеры: 金色 кинъиро - "золотой" (он-кун); 空手道 каратэдо: - каратэ (кун-кун-он).
Некоторые кандзи имеют малоизвестные чтения - нанори, которые обычно используются при озвучивании личных имён. Как правило, нанори близки по звучанию к кунам. В топонимах и именах также иногда применяются нанори, или даже такие чтения, которые нигде больше не встречаются, например, иероглиф 叡 (имеет только он "эй") в качестве имени читается "Акира" или "Сатоси".
Гикун (義訓) - чтения сочетаний кандзи, не имеющие прямого отношения к кунам или онам отдельных иероглифов, а относящиеся к смыслу всего сочетания. К примеру, сочетание 一寸 можно прочесть как иссун (то есть "один сун"), однако на самом деле это неделимое сочетание тётто ("немного"). Гикун часто встречается в японских фамилиях.
Использование атэдзи для записи заимствованных слов также приводило к появлению необычно звучащих сочетаний и новых значений у кандзи. Например устаревшее сочетание 亜細亜 адзиа раньше использовалось для иероглифической записи части света - Азии. Сегодня для записи этого слова используется катакана, но кандзи 亜 приобрёл смысл "Азия" в таких сочетаниях как то:а 東亜 ("Восточная Азия"). Из устаревшего иероглифического сочетания 亜米利加 амэрика ("Америка") был взят второй кандзи, от которого возник неологизм: 米国 бэйкоку, который буквально можно перевести как "рисовая страна", хотя на самом деле это сочетание обозначает Соединённые Штаты Америки.
Над материалом работали