Голосовать
+ 142   (48)
24 сентября 2011 года в 23:34 | 10417 просмотров | 20 комментариев

Самые популярные слова в Anime

abunai - опасный. Этот термин широко распространён в Японии и используется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант использования - как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei).
ai - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтическую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).
aite - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результате, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы разговариваете "с глазу на глаз".
akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном значении.
arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".

baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и других факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сходные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван, шут".
bakemono - монстр, чудовище.
be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием языка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]
bijin - красивая женщина. Термин очень распространён, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.
chigau - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать, что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдельно, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.
chikara - сила, энергия.
chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Чёрт!" и т.п. Сходные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".
chotto - немного. Может быть использовано только как наречие (прилагательное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.
daijoubu - O.K. Самое часто встречающееся слово в anime, которое персонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровье.
damaru - молчать. Чаще всего используется в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"
damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."
dame - плохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/ dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья-то идея - плохая.
dare - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.
doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].
fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жёсткие значения типа "заниматься чушью".
gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".
gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!", "Делай всё, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное значение, но немного других сопутствующих значений. Очевидно, последний термин предполагает использование врождённых способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" - "gambatte" и "gambare".
hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".
hen - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "henshin", что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.
hentai - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значение изменилось на "ненормальный", в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe" и "etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не такое распространённое слово "(o-)kama", обозначающее трансвестизм и подобные действия, а также гомосексуализм.
hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!"
hime - принцесса.
ii - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi". "Yoku" - глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в разговорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше переводить как "Я так рад!"
iku - уходить. Самые популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"), "ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!").
inochi - жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть переведены как "жизнь", но "inochi" - слово, употребляемое в более драматических ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.
itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!"
jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).
joshikousei - студентка женского высшего учебного заведения. Это - литературный перевод. В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похожую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция.
kamawanai - "всё равно". Когда произносится как восклицание, обозначает "Мне всё равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan".
kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестественному.
kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обозначает "Клянусь!" или "Цена не имеет значения!"
kareshi - приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo". "Koibito" может быть применён к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьёзные отношения.
kawaii - милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилагательное. "Kawaii" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.: "kawai sou" обозначает "Как печально" или "Как жаль".
kedo - но, но всё ещё. Более формальные варианты - "keredo" и "keredomo". Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время".
kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушения или осквернения.
keisatsu - полиция.
ki - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воздух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "chi". Hапример, компонент "ki" есть в слове "kimochi" - "настроение",
kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"
korosu - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме прошедшего времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("korose" - "Убей!").
kowai - быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" может быть переведён и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.
kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.
mahou - магия, магическое заклинание.
makaseru - доверять ; доверяться кому-то.
makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"
mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя".
masaka - Это возможно? ; Это невозможно!
matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращённая форма "Matte!"
mochiron - конечно, без сомнений.
mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"
musume - молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литературного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в данном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".
naka - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платонические. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama" означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".
nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].
naruhodo - действительно, в самом деле.
nigeru - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!" или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".
ningen - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внеземными расами, демонами, эльфами и т.д.
ohayou - сокращённый вариант "ohayou gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu".
okoru - сердиться.
onegai - сокращённая форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожалуйста". Без префикса "o-" означает "желание".
oni - демон, людоед или любая другая сверхъестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.
Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"
Saa - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что всё это - серьёзно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.
sasuga - человек, который живёт согласно своей репутации или ожиданиям других. Если другой человек произнесёт "Yahari", то это значит,что ситуация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" - "Я знал это!"). "Yappari" - более случайный вариант слова "yahari". Другие подобные фразы - "aikawarazu" - "так, как обычно" и "sono touri", которая в случае ответа означает "только так".
sempai - старший по иерархической системе какой-либо организации. Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведён в зависимости от контекста.
shikashi - но, однако.
shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращённая форма - "shou ga nai".
shinjiru - верить во что-то. Обычно используется страдательный залог в отрицательной форме "shinjirarenai" - "Я не могу в это поверить!".
shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!".
shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.
sugoi - один из трёх основных терминов превосходной степени. Так случилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" и "subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и может быть переведён как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово "kakkoi" чаще всего используется для описания людей - "Крутой!" и т.п. Прим.: разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!"
suki - любимый. Также может использоваться в значении "любовь". В любом случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".
suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", означающей "(Ох,) Что же мне делать?"
taihen - когда используется как прилагательное, переводится как "чрезвычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно".
tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!"
tatakau - сражаться, воевать.
teki - враг.
tomodachi - друг.
totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo"
unmei - судьба, рок.
uragirimono - предатель, изменник.
ureshii - весёлый. Как восклицание "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"
urusai - шумный, надоедливый. Как восклицание лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!".
uso - ложь. Как восклицание может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжёшь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" и "Ussou". Слово "usitsuki" означает "лгун".
uwasa - слухи.
wakaru - понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и "wakaranai" (не понимаю). Прим.: сокращённая форма от "wakaranai" зависит от пола говорящего - женщина скажет "wakannai", мужчина скажет "wakaran" или "wakanne-e"
wana - ловушка, западня.
yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание может быть переведено "Как жаль" или крик "Ааа!".
yakusoku - обещание, обязательство.
yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"
yaru - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный вариант глагола "делать". Также это слово может быть формой глагола "давать", причём от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от животных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться".
yasashii - хотя произношение похоже на японский вариант слова "лёгкий, простой", в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолепный, исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" означает "добродушный", "yasashii hito" означает "классный парень".
yatta - вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент. Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и т.п.
yoshi - восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие. Может переводиться как "Hу, держись!", "Получай!" и т.п. Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!"
youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.
yume - сон, мечта.
yurusu - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!". Ещё чаще используется форма "yurusanai/yurusenai". Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить", но перевод как идиомы требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена. Перевод "Hе жди пощады!" может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.

анимекун


P.S. Статью подготовила многим известная своей колоссальной вредностью Язва, но, как ни странно, готовила она её с лучшими намерениями.
P.P.S. Если кто-то знает другие слова, пишите! Мы будем дополнять наш собственный словарь сайта.
 
Над материалом работали
 
Страницы

, №500825
+ 6   (6)
Ваай!) Сколько знакомых слов!)) Кстати, ещё можно добавить слово, переводящееся как "ребята" - "mina", правда могу ошибиться в написании ^^"

"This is who I am!"
 
, №308128
+ 6   (8)
Вай!!! Не хорошо, в этом японском словарике есть те слова, которых у меня нет. Срочно в словарик терминов, японских слов, легенд и мифов. А то, что это получается здесь есть, а у меня нет.
Не порядок! :catty24:

Первая Алиса, что вошла в Страну Чудес
Храброй девушкой была с мечом наперевес.
Представала храбро пред опасностью любой,
Путь кроваво красный оставляя за собой.
Но однажды ночью, в страшной леса глубине
Стала узницей она, и сгинула во тьме.
Если бы не след кровавый было б мирно все,
Словно никогда на свете не было её… :catty48:
 
, №295423
+ 6   (6)
_xXLuckyXx_, прям как я однако :catty09: аригатофчеГ :catty28:

Ня С:
 
, №294797
+ 6   (6)
Аригато :anime93: *сижу изучаю* :anime145: но транскрипции не помешали бы :catty09:

моя фантастическая четвёрка : ЕДА, КРОВАТЬ, МУЗЫКА, КОМПЬЮТЕР. :catty20:
 
, №287082
+ 6   (8)
хм, может я не так расслышала это слово, но здесь нет "dakara" (если не ошибаюсь, переводиться как "так что")

Добавлено спустя 1 минуту 29 секунд

AnimeGhost, а ударения в японском нет, все слова произносятся равномерно…
 
, №276666
+ 7   (9)
Хоть большинство слов помницо как произносить из немеренно огромново обьема просмотреново анимэ - НО - ОЧЕНЬ хотелосьбы видеть транскрипцию и ударение

О жалкий дух, ты породнился с тьмой.
Жестоко жизнь других отравлена тобой.
Душа твоя, полна грехов и смрада…
Падешь навеки ты в глубины ада! (c)
 
, №233474
+ 8   (10)
Аноним, у Язвы более точное определение. :catty09:

Хрустальная ваза…букет алых Роз…
"Ночную вуаль" Ей Ангел принес.
Он Гений, Герой, он шестой Генерал…
Под взглядом Богини весь мир застонал.


i041.radikal.ru/1107/2c/db746abf4974.jpg

 
, №233473
+ 11   (13)
Аноним, точное значение знают только японцы! :) Но…
я нашла в словаре, что かわいそう "kawai sou" переводится как "бедный, жалкий, несчастный"

Pandora , Age of Man , Я люблю тебя , AMV - Quiet , AMV - ShutEmDown
 
Аноним
, №230414
+ 5   (7)
>"kawai sou" обозначает "Как печально" или "Как жаль".
Тогда уж, скорее всего, "это печально", если это и имелось в виду.
 
Аноним
, №223547
+ 5   (9)
Оригато.
 
, №222569
+ 8   (10)
Неплохо о_О сам не заметил как оказалось, что здесь почти всё на слух прекрасно помню… вот она — сила субкультуры Японии ^,^
захватывает моск российских анимэшников, причём как-то даже не особо и напрягаясь…

♫ Слушай, злой и глупый дятел.
Стонет каждой ночью лес.
Ты стучал кроша деревья.
Этот звук достиг небес ♫
В гневе Бог в леса примчался,
И вложил тебе в клюв яд.
Бедный дятел, заражен дом твой,
А в еде отравы смрад.
♫ И собратья рухнут навзничь,
Лишь коснись своих друзей.
Пребывай в печали дятел ♫
♫ С ядом слёзы вечно пей…
 
, №220136
+ 8   (10)
Кому: #215997, Dio Brando:
А хде "Mudada"?!! *возмущение*
И "WRYYYYYYYYY"?!

"Za warudo!" тоже нет.

А по теме, объясните мне, как япы умудряются произносить звуки [р] и [л] одновременно?! Особенно это касается заимствованных слов и "ингриша".

Скайп: skobkofob
 
, №217322
+ 9   (11)
Спасибо, милая! Словарик всегда может пригодиться

Принимающий все всерьез обречен на неудачу.
 
, №216126
+ 12   (14)
yukariga, а что тут транскрибировать? Английский в школе все учили… да неважно даже какой… это как транслитом русские слова… как слово banan ясно же что написано?! Ну возможна поправка… слова с yu произносятся как [йу].. соответственно yume [йумэ], youkai — [йоукай] в школе должны были как бы учить транскрибировать латиницу на русский, но японский не английский и в произношении с ним легче… как написано так и читаю… над некоторыми трудными случаями конечно можно подписать … раздел только открыт, поэтому буду здесь работать и принимать ваши замечания и новую информацию… :)
 
, №216120
+ 7   (9)
А как оно произносить то? Транскрипшн будет? Надо!

FreeBSD on ZX-Spectrum… + 初音ミク Forever!
 
Страницы

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Аниме    Кролики    Мишки    Колобки    Мэмы    K-Pop Девочка    Скрыть