Голосовать
5 июня 2013 года в 19:01 | 3202 просмотра | 0 комментариев |
Старые и новые иероглифы
Один и тот же кандзи может иногда быть записан разными способами: 旧字体 (Кю:дзитай, букв. "старыми иероглифами") (舊字體 в записи кюдзитай) и 新字体 (Синдзитай; "новыми иероглифами"). Ниже приведены несколько примеров записи одного и того же иероглифа в форме кюдзитай и синдзитай:
國 国 куни, кок(у) (страна)
號 号 го: (номер)
變 変 хэн, ка(вару) (меняться)
Иероглифы кюдзитай использовались до конца Второй мировой войны и, в основном, совпадают с традиционными китайскими иероглифами. В 1946 году правительство утвердило упрощённые иероглифы синдзитай в списке "Тоё кандзи дзитай хё" (当用漢字字体表). Некоторые из новых знаков совпадали с упрощёнными китайскими иероглифами, используемыми в КНР. Как и в результате процесса упрощения в Китае, некоторые из новых знаков были заимствованы из сокращённых форм (略字, рякудзи), используемых в рукописных текстах, однако в определённом контексте допускалось использование и старых форм некоторых иероглифов (正字, сэйдзи). Существуют также ещё более упрощённые варианты написания иероглифов, иногда употребляемые в рукописных текстах, однако их использование не приветствуется.
Теоретически, любой китайский иероглиф может быть использован в японском тексте, но на практике очень многие китайские иероглифы в японском не употребляются. Дайканва Дзитэн - один из самых больших словарей иероглифов - содержит около 50 тыс. записей, хотя большинство из записанных там иероглифов никогда в японских текстах не встречались.
Над материалом работали